“It is better to die misunderstood than to spend a life explaining oneself.”
– William Shakespeare
“남에게 이해받지 못하고 죽는 것이, 평생 자신을 설명하며 사는 것보다 낫다.”
– 윌리엄 셰익스피어
이 명언은 명확한 고전 작품 출처가 전해지지 않는 문구로, 실제로 셰익스피어가 직접 쓴 대사로는 확인되지 않지만, 흔히 그의 이름으로 인용되며 회자되고 있다. 일부 자료에서는 셰익스피어의 사상과 문학 세계에서 영감을 받아 만들어진 ‘셰익스피어풍 명언(Shakespearean aphorism)’으로 분류되기도 한다.
이 문장은 타인에게 이해받기 위해 끊임없이 자신을 해명하거나 설명하며 사는 삶이 얼마나 피곤하고 공허할 수 있는지를 경계한다. 또한, 자신의 신념이나 개성을 지키는 것이 설령 오해를 사더라도 보다 고귀하다는 자존감과 독립심의 메시지를 내포하고 있다.
현대적으로는 자기 정체성과 주체성을 강조하는 의미로도 해석되며, 사회관계망서비스(SNS) 시대처럼 사소한 의견이나 행동까지 설명을 요구받는 문화 속에서, 굳이 모든 이의 동의를 얻으려 애쓰지 않아도 된다는 조언으로 받아들여진다. 또한 정신 건강 측면에서도 자신을 지나치게 해명하려는 강박에서 벗어나라는 뜻으로도 이해될 수 있다.
즉, 이 명언은 타인의 시선이나 평가보다 자신의 신념과 내적 자유를 더 소중히 여기는 삶을 권유하며, 오늘날 개인의 자아 존중과 독립적 사고의 가치를 다시금 일깨우고 있다.
0개의 댓글