“밤이기에, 빛을 믿는…”

2026년 04월 08일

밤이기에 빛은 아름답다

C’est la nuit qu’il est beau de croire à la lumière !

밤이기에, 빛을 믿는 일이 아름답다.

- 에드몽 로스탕(Edmond Rostand), 샹트클레르(Chantecler) -

Source: Pixabay

이 문장은 에드몽 로스탕(Edmond Rostand)의 운문극 《샹트클레르(Chantecler)》 1910년, 제2막 3장에 나오는 대사이다. 본문에서 “나는 어둠 속에서 노래했다… 밤이야말로 빛을 믿는 일이 아름다운 때다”라는 맥락으로 이 문장이 나타난다. 이 문장의 저자 에드몽 로스탕은 프랑스 극작가이자 시인으로, 《시라노 드 베르주라크(Cyrano de Bergerac)》로 널리 알려져 있다. 《샹트클레르(Chantecler)》는 1910년에 발표된 동물 우화 형식의 운문극이며, 수탉 샹트클레르가 자신의 노래가 새벽을 불러온다고 믿는 이야기다. 이 문장은 단순한 희망의 격언이 아니라, 어둠 속에서도 먼저 노래하는 존재의 신념을 말한다.

이 문장의 핵심은 빛을 믿는 일이 밝을 때가 아니라 어두울 때 의미를 얻는다는 데 있다. 이미 환한 세계에서 희망을 말하는 일은 쉽다. 그러나 밤은 아직 증거가 없는 시간이다. 그래서 이 문장은 희망을 감정이 아니라 태도로 바꾼다. 빛이 보이기 때문에 믿는 것이 아니라, 보이지 않기 때문에 믿는 것이다. 여기서 밤은 절망, 불확실성, 고립, 실패의 상징이고, 빛은 구원이나 성공보다 더 넓은 의미의 가능성이다.

관련 글

“예술가의 자유로운 영혼을…”

소명과 책임 사이 He didn’t doubt the calling was high, but bad behaviour was not part of it. 예술가의 자유로운 영혼을 담보로 모든 책임을 벗어버릴 수도 있었지만, 그런 식의 오만은 질색이었다. (중략) 그 역시 예술의...

더 보기...

“그녀를 치료했던…”

사랑으로 포장된 병 “Her forlorn and embittered love was identified as a syndrome … De Clerambault.” “그녀를 치료했던 프랑스 정신과 의사는 그녀의 쓸쓸하고 원통한 사랑에 증후군 진단을 내렸고, 그녀의 병적인 열정에 자기...

더 보기...
댓글 0개